Дом на перекрестке - Страница 54


К оглавлению

54

Ну не объяснять же ему, что я тут и швец, и жнец, и на трубе дудец? И что прислуги у меня отродясь не было. И что уборку я всегда делаю именно в таком виде — обтягивающие трикотажные «велосипедки» и футболка. А Эйлард щеголял в бриджах и с голым торсом.

— О да, я вас понимаю, — он кивнул и присел. — Найти нормальную прислугу — это такая сложность.

— Гм, ну да, — я многозначительно кивнула. — Мы вас ожидали несколько позднее, так что прошу прощения за наш вид. Так что с посланием от короля? Эйлард, да ты тоже присаживайся, — я бросила взгляд на мага.

А Илизар расстегнул верхние пуговицы сюртука и вынул два пухлых конверта.

— Госпожа Виктория, имею честь от лица Его Величества короля Албритта передать вам сведения о предстоящих мероприятиях. Аудиенция для вас состоится через четыре дня в одиннадцать часов утра. Его Величество желает лично побеседовать с новой владелицей перехода между мирами. Далее, вечером того же дня состоится официальный прием во дворце для представления вас широкой общественности, после чего праздничный ужин. Вечером следующего дня будет дан бал в вашу честь, — он привстал и вручил мне конверты, запечатанные красной сургучной печатью.

— Я очень польщена столь неожиданным вниманием к моей персоне, — взяв конверты, я помедлила, не зная, что следует сделать. Сейчас вскрыть или потом?

Е-мое, да из меня придворная дама, как из козы балерина. Я даже вальс станцевать вряд ли смогу, а уж о том, как вести себя на королевском званом ужине, могу только догадываться. Там же этикет какой-то неимоверный, куча приборов… А я кроме обычных ножа и вилки могу использовать только ложку, да китайские палочки. Вот ведь влипла…

— Желаете прочитать и получить пояснения? — Илизар вопросительно смотрел на меня и на конверты. Ага, значит вскрыть надо сейчас. Ну ладно…

Вскрыла первый. На плотной гербовой бумаге было приглашение на бал для меня и сопровождающего лица. Все это очень красиво и витиевато расписано. Внизу личная подпись короля Албритта и печать.

Во втором конверте оказалось два листа. На первом сообщение о времени аудиенции для меня одной. На втором приглашение на официальный прием в мою часть и ужин, тоже на два лица. Все также заверено подписью и печатью короля.

— Господин Илизар, у меня вопрос… Нас доставите в столицу вы? Но, понимаете, дело в том, что я не могу покинуть переход еще три дня, так как через это время должны вернуться люди, и бросить их в другом мире я не могу. И… Мы успеем на все эти королевские мероприятия?

— О! — он сцепил пальцы. — Успеть-то мы успеем, только предполагалось, что вам понадобится это время для того, чтобы успеть приобрести наряды и освоиться.

— Ну… Наряды я смогу приобрести и на Земле. К счастью магазины здесь есть, в отличие от Листянок. Но как мы будем добираться в столицу? — Эйлард с интересом прислушивался, но помогать мне с беседой не спешил.

— Добираться мы будем мгновенной телепортацией, госпожа Виктория, насчет этого не беспокойтесь, — Илизар снисходительно улыбнулся.

— Позвольте уточнить, господин Илизар? — вмешался маг. — Вы маг или же у вас амулет переноса?

— Амулет, настроенный непосредственно на королевский дворец, так что к аудиенции мы успеем в любом случае.

— Господин Илизар, — это снова я. — Я предлагаю вам погостить в моем доме, пока мы ожидаем возвращения путешественников из Ферина. И прошу вас помочь мне вашими советами. Как вы понимаете, я землянка, и в Ферине дальше Листянок не была. Мне бы очень пригодилась ваша помощь в выборе подходящих фасонов для нарядов… Поймите правильно, я не знаю, как одеваются при королевском дворе Ферина, — я улыбнулась и стеснительно опустила ресницы, потом подняла их, строя глазки. Надо пококетничать с дядей, авось просветит, и я не буду выглядеть на приеме и бале как деревенская дурочка, только приехавшая в большой город.

— С превеликим удовольствием, госпожа Виктория, — Илизар улыбнулся. — Желаете, чтобы я описал вам наряды на словах, или сделал приблизительные наброски?

— Как вам будет удобнее, — я снова стрельнула в него глазками. — А пока, не желаете кофе? Чай? Обед будет позднее.

— С удовольствием выпью кофе. И я принимаю ваше приглашение. Пошлите вашего мальчика в Листянки, мои вещи остались в доме старосты.

В общем, мы вот так вот рассыпались в любезностях, Тима я попросила сходить за вещами королевского посланника и заодно прикупить свежего молока. Эйлард варил кофе и о чем-то спрашивал гостя, а я помчалась переодеваться и организовывать для гостя комнату. Вот и понадобилась еще одна гостевая спальня. Образцы картинок у меня уже были отложены, но обставлять раньше времени я не спешила, памятуя все тот же вопрос с уборкой. Но сейчас выбора нет. Комнату для гостя сделали в стиле сдержанной классики.

А потом меня ожидала увлекательнейшая беседа с Илизаром о моде Ферина. К моей радости выяснилось, что в столице дамы уже давно не носят длинные платья. Длина юбок оканчивалась примерно на уровне колена или чуть ниже. Также, вполне допускались открытые плечи. И слава тебе, господи, никаких кринолинов и корсетов, а то я очень переживала по этому поводу. Мужчины носили там нечто отдаленно напоминающие классические костюмы, принятые на Земле. Так что Эйларду при желании тоже можно было купить наряд здесь, но он сказал, что это не проблема, и купит его в столице, пока я буду на аудиенции.

А решение вопроса относительно меня выглядело так: золотистое платье, которое у меня уже имелось, подходило для бала, хотя и не обладало очень пышной юбкой. Да и Бог с ней, я все равно не умею танцевать их танцы. Еще одно платье, которое я нашла в чемодане прабабушки, мне предстояло надеть на аудиенцию. Облегающее платье-футляр с длинными рукавами и глубоким квадратным вырезом из бледно-голубого шелка, длиной до середины колена. И там же, обнаружился и потрясающей красоты наряд — длинное платье из темно-зеленого бархата, с длинными рукавами, но при этом с очень глубоким треугольным вырезом и открытой спиной. Полностью весь край выреза и спереди и сзади был отделан тонкой газовой тканью расшитой стеклярусом и маленькими жемчужинками. И такой же стеклярусной тканью отделаны рукава вверху в районе плеча и предплечья. Там ткань лежала широкой мягкой присборенной петлей с разрезом вдоль руки, открывая предплечье почти до локтя. Длинная юбка, расширяющаяся от бедра и опадающая мягкими складками… Короче платье такое, что я умирала от восторга. И вот его я собиралась надеть на прием и ужин. Господин Илизар мой выбор полностью одобрил, после демонстрации ему нарядов на вешалках.

54